janeiro 18, 2010

Por falar em rezar - Speaking of saying a prayer

Que o mar vire cerveja e os homens tira gosto. Que a nossa sogra nunca se chame Esperança, porque Esperança é a última que morre....
May the sea turn into beer and men appetizers. May our mothers-in-law never be called Hope, because hope is always the last to die.

Que os nossos homens nunca morram viúvos, e que nossos filhos tenham pais ricos e mães gostosas! Que Deus abençoe os homens bonitos, e os feios se tiver tempo...
May our husbands never die as widowers and may our children have rich dads and hot moms. May Lord bless handsome men and the ugly only if He has time.

Deus.... Eu vos peço sabedoria para entender um homem, amor para perdoá-lo e paciência pelos seus atos, porque Deus, se eu pedir força, eu bato nele até matá-lo.
Oh!Lord! I beg for wisdom so that I can understand a man, love in order to forgive him and patience with his acts, because Lord, if I ask for strengh I will beat him until I kill him.

Um brinde... Aos que temos, aos que tivemos e aos que teremos. Um brinde também aos namorados que nos conquistaram, aos trouxas que nos perderam e aos sortudos que ainda vão nos conhecer!
Let's make a toast... To the ones we have, to the ones we had e to the ones we'll have. Also to the boyfriends who won us over, the jerks who lost us and to the lucky ones who will still meet us

Que sempre sobre, que nunca nos falte, e que a gente dê conta de todos! Amém.
May there always be spare men, and may we be able to handle all of them. Amen!


Ps:Eu recebi pela internet. Enviado pela amiga A. Karine.
Ps: I got it from the internet. Sent by my friend A. Karine.

Nenhum comentário:

Postar um comentário